Поддержать команду Зеркала
Беларусы на войне
  1. В Украине задержали подозреваемую в совершении теракта во Львове — Зеленский
  2. В ближайшие три недели может пройти встреча Зеленского с Путиным — спецпосланник Трампа
  3. Рекордный кадровый голод. В Беларуси — максимум вакансий за годы независимости
  4. Беларусскоязычное издательство остановило работу. Сообщается о задержаниях
  5. Об отношениях одного классика литературы из Беларуси нам десятилетиями рассказывали неправду, идеализируя его. Что же было на самом деле
  6. Где ждать +12°C? Рассказываем, какой будет погода с 23 февраля по 1 марта
  7. Украинские силы освободили значительные территории на юге, их успехи совпали с ограничением Starlink у РФ — ISW
  8. Умер экс-политзаключенный Денис Соколовский, проходивший по делу «Пресс-клуба»


Минчане обнаружили ошибки в информационных табличках на столичном вокзале. Похоже, русский текст переводили через онлайн-переводчик и даже не редактировали. В «Минсктрансе» пообещали все исправить.

Фото из соцсетей
Минчане обнаружили ошибки в информационных табличках на столичном вокзале. Фото из соцсетей

Такая информационная табличка располагается у одной из платформ минского автовокзала.

Неправильно

Правільна

«па білетам, набытым» «паводле білетаў, набытых»
«пасажырскаго» «пасажырскага»
«права на аўтабусную» «правам на аўтобусную»
«твары да іх прыраўнаваныя» «асобы, прыроўненыя/прыраўнаваныя да іх»
«агульнага захворванні» «агульнага захворвання«

Кроме того, второй пункт в обязанностях сформулирован так, словно пассажиры должны что-то гражданам-льготникам. А следовало написать, например, так: «прад'явіць дакумент, які пацвярджае права на льготы па аплаце праезду (пры наяўнасці такога права)».

Наконец, пожелание «Шчаслівага шляху» — это калька с русского языка. По-белорусски будет: «Добрай дарогі» или «Шчаслівай дарогі».

В «Минсктрансе» пообещали исправить обнаруженные на стендах ошибки.

— Информация на стенде в настоящий момент демонтируется. Скоро гости и жители столицы увидят правильный вариант белорусскоязычного текста, — рассказала «Минск-Новостям» пресс-секретарь предприятия Елена Громыко.

Напомним, недавно в метро с помощью наклейки исправили подобную ошибку. В минской подземке начали менять указатели в конце сентября — все обозначения транслируются кириллицей на русском и белорусском. Раньше там была белорусская латинка.