Поддержать команду Зеркала
Беларусы на войне
  1. Стало известно, почему глава МИД Рыженков не полетел в Вашингтон — ему не дали визу
  2. «Новых не будет». Пропагандист рассказал о политзаключенных, для освобождения которых нужны «особые условия»
  3. У беларуски погиб на рабочем месте единственный сын. Она потребовала от его работодателя 1 млн рублей компенсации, сколько назначил суд
  4. «Попался как щука в невод». Аналитик о том, почему не сработала замена Лукашенко на Рыженкова для участия в «Совете мира»
  5. Делегация официального Минска вышла из зала во время речи Тихановской на заседании ПА ОБСЕ в Вене, Азербайджан этот демарш не поддержал
  6. После потери доступа к терминалам Starlink Россия изменила схему применения дронов — ISW
  7. Где ждать +12°C? Рассказываем, какой будет погода с 23 февраля по 1 марта
  8. До 15 лет лишения свободы. Юрист объяснил, почему слова Эйсмонт о Статкевиче могут повлечь уголовные дела против Лукашенко


Наша читательница Александра живет в Минске. Увидев новость о том, что в стране отменяют требование транслитерировать географические названия только с белорусского языка, причем используя исключительно традиционную белорусскую латиницу, девушка задалась вопросом: а что теперь будет с указателями? Чтобы найти на него ответ, она обратилась в Госкомимущество и Мингорисполком. О том, что ей там сообщили, она рассказала «Зеркалу».

Так будет выглядеть указатель городского поселка Шарковщина Витебской области. Изображение: «Зеркало»
Так будет выглядеть указатель городского поселка Шарковщина Витебской области. Изображение: «Зеркало»

Постановление «О передаче наименований географических объектов с белорусского и русского языков на другие языки» опубликовал Госкомитет по имуществу. По инструкции, которая есть в документе, теперь топонимы на указателях можно переводить и с русского. Причем использовать для этого будут вариант латинки, приближенный к транслитерации в паспортах. Например, звук «Ў» теперь передается не графемой «Ŭ», а «W», шипящие станут писать по правилам английского языка: Zh, Ch, Sh, а не с надстрочными знаками, как здесь — Š (ш).

— Я часто езжу на метро, поэтому мне стало интересно, что будет с указателями в метрополитене, — объясняет Александра.

В Госкомимуществе, куда она позвонила, ей сообщили, что указателями занимаются исполкомы населенных пунктов. Если речь идет о Минске, то это Мингорисполком.

— Госкомимущество только определяет единый подход к каким-то правилам, в том числе к передаче наименований с белорусского на другие языки, транслитерацию наименований географических объектов, — сообщила Александре специалист (запись девушка передала в редакцию).

Читательница также обратилась в Управление культуры Мингорисполкома. На вопрос, что сейчас будет с указателями в метро, которые написаны на белорусской латинке, ей порекомендовали обратиться в метрополитен и объяснили, что «все указатели будут соответствовать действующему законодательству». На фразу девушки о том, что закон поменялся, специалист объяснил:

— Многие указатели соответствуют действующему законодательству. Никто не говорит, что все будет переделываться, все будет соответствовать законодательству.

— Но вот вышло постановление, где написано, что некоторые буквы должны передаваться по-другому. Мне интересно, это коснется только новых указателей или старые тоже заменят?

— Сложно сказать, ведь в Минске есть разные указатели. Что нужно будет переделать, то переделаем.

— Выходит, у вас пока нет понимания, что будет с теми указателями, которые уже висят?

— Нет, почему же, тут индивидуальная работа должна быть с каждым указателем. С каждым балансодержателем. Однозначно, все будет соответствовать законодательству. Других вариантов нет. Если будет необходимость переделать, значит, переделают.

На вопрос, когда в таком случае начнут изменять таблички, которые не соответствуют новым требованиям, собеседник ответил: «Не завтра». И объяснил, что это плановая работа, ее объемы велики, при этом «все зависит от балансодержателей».

Дозвониться до специалиста метрополитена, который бы мог сказать, что будет с указателями в метро, Александре не удалось. У нас тоже не получилось.

Напомним, за отмену белорусской латинки в транслитерации географических названий боролись пророссийские и провластные активисты и блогеры во главе с одиозной гродненкой Ольгой Бондаревой. Еще в конце 2022 года стало известно, что власти пошли им навстречу — и на заседании Республиканского совета по исторической политике было принято решение отказаться от латинки.